Beyrouth Marseille, Un Echange de Poésie Contemporaire (bilingue: Français – Arabe)

بيروت - مرسيليا تواصل من الشعر المعاصر

Original price was: $27.50.Current price is: $7.50. LebaneseBooks.com is based in Atlanta, GA and thus, by law levies the Georgia Sales Tax of 8%.

SKU:

10701

Book Language:

Book Condition:

New

Shipping Weight:

Additional information

Weight 1 lbs

Quantity

Share this listing with friend by email

Description

Beyrouth – Marseille: An Exchange of Poetry (French and Arabic)

بيروت – مرسيليا تواصل من الشعر المعاصر

Quatre poètes français (Jean-Charles Depaule, Eric Giraud, Anne Parian, Alain-Christophe Restrat) et quatre poètes libanais (Hassan Abdallah, Paul Chaoul, Iskandar Habache, Abdo Wazen) confrontent leurs poèmes et se traduisent: ' à la recherche de l'exactitude, pour le plaisir de l'invention '.

Un Echange de Poésie Contemporaine Quatre poètes libanais et quatre poètes français. Les poètes libanais viennent en septembre 2001 à Marseille pour une semaine. L'atelier de traduction qui a lieu à la Vieille Charité, au cip M, est suivi d'une lecture publique. Les poètes libanais lisent leurs poèmes en arabe et les poètes français les disent dans la version qu'ils ont établie.

Ensuite, en novembre, ceux-ci sont accueillis à Beyrouth par leurs hôtes qui vont les traduire à leur tour. Les séances de travail ont lieu rue Hamra, au calme dans la mezzanine du café Modka, dont chaque soir un serveur range les dictionnaires qui lui sont confiés dans un placard de l'office. Il y aura, à la fin du séjour, un débat et une lecture dans les deux langues au salon du livre francophone.

A Beyrouth comme à Marseille, la traduction réciproque s'est effectuée dans l'intermédiaire d'un truchement assurant, comme c'est en général l'usage dans ce genre d'exercice, une vision informative ou un mot-à-mot : trois des poètes libanais ont une longue pratique de traducteur du français vers l'arabe, et un des Français peut faire appel à ce qu'il sait de cette langue.

Progressant à vitesse variable, de lectures à haute voix en vives et souvent longues discussions, selon un jeu précis de questions et réponses à propos de la structure, des mots et des connotations de chaque texte, les uns et les autres se sont attachés à la langue (celle de départ et celle d'arrivée, comme on dit) : à sa saveur, à la manière dont elle est mise en tension dans le poème. A la recherche de l'exactitude, pour le plaisir de l'invention.

Ouvrage bilingue français-arabe

Language: French and Arabic
ISBN: 2909097439
2002, paperback, pages, 15 x 21 cm

Additional information

Weight 1 lbs

Recommended Books

10865
Les Grandes Horloges et Autres Récits - Laurice Schehadé
$35.00
$12.50
10783
Beyrouth ne pardonne pas de Carol Ajami Préface de Pierre-Jean Rémy de l'Académie...
$24.95
$7.50
10866
Les livres d'Anne - Laurice Schehadé
$35.00
$12.50
10784
Beyrouth ou le Masque d'Or de  Rita Bassil Vingt-sept poèmes, réunis sous le titre...
$14.95
$5.00
10867
Les Mille Nuits de Shéhérazade - Alain Plisson
$17.50
$5.00

Join 900+ subscribers

Stay in the loop with everything you need to know.